A tradução juramentada é necessária para poder garantir a autenticidade de documentos que estão em outro idioma. Mas algumas dúvidas ainda são frequentes: a tradução juramentada tem validade? É aceita em todo o Brasil? Como funciona no exterior? Nesse artigo veremos um pouco mais sobre a validade da tradução juramentada e o que é necessário …
Tradução
As diferenças entre tradução simples e juramentada
Pode haver confusão quando se trata da diferença entre tradução simples e juramentada. Apesar de ambas serem uma adaptação linguística de um documento, é preciso ver outros conceitos em volta dessas duas categorias de tradução. Para que você entenda a diferença da tradução simples e juramentada, continue lendo este texto, pois explicamos como cada um …
O que é contrato juramentado?
A tradução juramentada é necessária para qualquer documento que necessite ter sua aprovação no exterior. Ela é normalmente exigida quando os documentos em questão serão apresentados em processos judiciais ou que precisem ter ‘’fé pública’’. Mas você sabe o que é um contrato juramentado? No post de hoje vamos saber um pouco mais sobre a …
Falhas de traduções geram debates sobre mudança na lei de traduções juramentadas
Dois recentes episódios no Brasil de tradução levantaram questões sobre a necessidade de atualizar a lei que aplica a necessidade de pessoas capacitadas fazerem traduções juramentadas. Uma das ocasiões ocorreu durante uma comissão parlamentar de inquérito da CPI da Covid-19. A senadora Simone Tebet (MDB-MS) apontou irregularidades na tradução de um caso que tratava da …
O que é tradução juramentada?
A tradução juramentada é o processo de tradução legitima de um documento – certidões, CNH, RG, histórico escolar, etc. – que precise ter uma validade fora do Brasil, o contrário também acontece. No post de hoje veremos o que é a tradução juramentada e qual sua importância para a validade de documentos usados no exterior. …
O que é apostila de haia?
A apostila de Haia é um certificado que garante a originalidade do documento e legitima sua validade quando usado fora do país. É ela que facilita o processo de reconhecimento de documento no exterior. No post de hoje vamos explicar melhor o que é a apostila de Haia e sua importância para quem deseja viajar …
Principais dúvidas sobre apostilamento e tradução juramentada
A tradução juramentada e o apostilamento de Haia se tornaram dúvidas frequentes conforme o crescimento das viagens internacionais por brasileiros, afinal, elas fazem parte do processo por tratarem de documentos. Documentos emitidos no Brasil nem sempre tem total validade em outros países e, por isso, precisam passar por uma adaptação linguística específica para esses arquivos. …
Procurações de origem estrangeira para resolver assuntos no Brasil
Com cada vez mais brasileiros indo para o exterior, não é difícil imaginar que seja comum também lidar com procurações de origem estrangeira, por conta de problemas judiciais que precisam ser resolvidos no Brasil. A maioria dos casos advém de problemas com vistos de imigração, divórcios por procuração, inventários de estrangeiros e casamentos, ou quando …
O que é tradução juramentada de um documento?
A AMK Traduções realiza inúmeros tipos de traduções, a tradução juramentada sendo uma delas, mas o que ela é e o que realmente significa? No post de hoje veremos mais a fundo sobre a tradução juramentada e como ela funciona. O que é a tradução juramentada? A tradução juramentada é a tradução oficial de um …
Onde encontrar um tradutor público?
Um tradutor público, também chamado de profissional juramentado, é a pessoa cujo o trabalho é traduzir e produzir documentos que tenham fé pública, para que sejam reconhecidos em todo o território nacional e também em outros países. Quando alguém tem a necessidade de traduzir e adaptar um documento para outra língua, a primeira questão que …