A AMK Traduções realiza inúmeros tipos de traduções, a tradução juramentada sendo uma delas, mas o que ela é e o que realmente significa?
No post de hoje veremos mais a fundo sobre a tradução juramentada e como ela funciona.
O que é a tradução juramentada?
A tradução juramentada é a tradução oficial de um documento, reconhecida por outros países como sendo oficial. Ela só pode ser realizada por um tradutor profissional público e concursado da Junta Comercial de um estado.
Quais documentos que exigem a tradução juramentada
Algumas repartições e órgãos do governo, empresas particulares – como os estabelecimentos de ensino – exigem a tradução juramentada de documentos escritos em língua estrangeira, ainda mais se esses documentos precisarem ser apresentados à Justiça Brasileira ou protocolado em Cartórios de Títulos e Documentos ou em outros tipos de cartórios.
Outros documentos que necessitam da Tradução Juramentada:
- Atas;
- Carteira de habilitação;
- Certidão de nascimento, casamento e óbito;
- Documentos escolares (certificados do Ensino Fundamental e do Ensino Médio, diplomas universitários e históricos escolares);
- Certificados de origem;
- Contratos;
- Autos de processos judiciais;
- Documentos de embarcações estrangeiras;
- Manifestos;
- Passaportes;
- Procurações;
- Sentenças;
Quanto custa uma Tradução Juramentada?
O valor da tradução juramentada pode variar dependendo de alguns fatores.
-
Idioma
Um dos primeiros fatores que influencia no preço da tradução é o idioma no qual ela será traduzida. As línguas mais comuns em que as traduções são realizadas são inglês e espanhol. Nas demais línguas estrangeiras – como grego ou alemão – podem acabar modificando o preço inicial, por requerem profissionais experientes na língua.
-
Metodologia
Caso o órgão tenha suas próprias siglas, o tradutor responsável pela tradução juramentada precisa realizar a tradução dessa sigla de forma que não perca o significado na outra língua. O tradutor necessita analisar qual a melhor forma de aplicar a tradução no documento.
-
Por Lauda / Tamanho do documento
Como já dito anteriormente, algumas siglas podem alterar o valor do documento – assim como todo o tamanho dele – e consequentemente isso irá interferir no preço final.
Por exemplo, a certidão de casamento quando traduzida ocupa uma lauda na língua estrangeira e, pode ocupar até 7 laudas quando juramentada. A certidão de nascimento pode ocupar uma ou mais laudas quando traduzida.
Dependendo dos elementos que compõe o documento, ele pode acabar sendo incluído no preço final da tradução.
-
Tempo de produção
Quanto maior for o tamanho das laudas do documento a ser traduzido, mais tempo leva para produzir. O tempo médio para uma boa tradução juramentada ser realizada é de 2 a 5 dias úteis. Mas documentos mais detalhados podem levar um pouco mais de tempo e esforço, o que acaba variando o valor a ser cobrado.
Validade da tradução juramentada
A tradução juramentada não perde a validade caso o documento original não sofra nenhuma alteração.
Se o documento em questão possuir uma data de validade, como na Certidão de Antecedentes Criminais, consequentemente a tradução também terá.
Outro caso de validade do documento com a tradução juramentada é caso seja solicitada uma segunda via dele. Já que a data de emissão passa a ser outra, a data da primeira via passa a ser considerada inválida.
Quais os cuidados para se contratar uma empresa de tradução juramentada?
Para realizar qualquer tipo de tradução é preciso ter muito cuidado, já que não são apenas trocas de palavras da língua original para a traduzida.
Por esse motivo, é preciso ter toda a atenção na hora de contratar os serviços de uma empresa especializada em tradução.
Alguns critérios a serem levados em conta na hora de contratar os serviços são:
Referências
Antes de contratar os serviços da empresa em questão, é preciso saber as recomendações e referências que ela possui. Com a internet, é possível entrar no site da empresa escolhida e analisar através de comentários as experiências de outros clientes.
Portfólio
O portfólio da empresa é de extrema importância pois fornece todos os dados importantes, assim é possível saber mais da história dela e outros fatores importantes na hora de contratar os serviços, para ver se a empresa atende a todas as necessidades do cliente.
Idiomas
Na hora de selecionar a empresa para realizar a tradução juramentada, é preciso ter certeza de que ela atende à todas as suas necessidades. Caso sua tradução juramentada seja em um idioma específico, procure uma empresa que realiza apenas traduções nessa língua – elas irão fornecer uma melhor tradução ao seu documento. Já se você precisa de um maior número de línguas na tradução do documento, procure empresas que possuam um leque maior de idiomas para atender suas necessidades.
Qualidade
É preciso saber e conhecer muito bem os profissionais que irão atuar na tradução do documento. Saber se os tradutores são certificados, possuem sabedoria no idioma específico, tenham experiência na tradução e também se possuem conhecimentos técnicos na área.
Correções
Toda e qualquer empresa respeitada de tradução possui um processo rigoroso com a revisão dos textos traduzidos. Porém, erros de entendimento podem ocorrer e os profissionais da empresa devem estar dispostos e disponíveis a realizar as correções necessárias dentro do prazo combinado.
Atendimento
Desde o início do projeto de tradução do documento, a empresa deve selecionar um profissional que ficará responsável pelo seu conteúdo. Ele deve viabilizar um atendimento personalizado para você, respondendo todas as possíveis dúvidas ou realizar qualquer alteração solicitada.
AMK Translation, a empresa especializada em tradução juramentada
A AMK Translation é uma empresa especializada em traduções, especialmente na tradução juramentada.
Ela possui profissionais especializados e certificados em traduções na língua estrangeira. Com eles é possível conversar para tirar todas as dúvidas que podem permanecer na hora de realizar a tradução juramentada de um documento. Entre em contato com nossa equipe e faça agora seu orçamento de tradução juramentada.
[…] tradução juramentada é feita para documentos que necessitam ter sua validade fora do país de origem. Diferente de […]