A tradução juramentada é um serviço realizado por um tradutor que é habilitado pela Junta Comercial do estado de origem. Com esse trabalho, os documentos vão ser traduzidos de maneira oficial para diversos idiomas.
Uma das principais características da tradução juramentada é sua fé-pública em todo país e foro. Uma vez que, as peças traduzidas podem ser arquivadas em livros de registros públicos.
Com a tradução juramentada, será possível traduzir: carteiras de habilitação, certidões (nascimento, casamento e óbito), históricos escolares, diplomas, carteiras de identidade ou trabalho, passaporte e contratos.
Vale lembrar que, as traduções juramentadas citadas, devem ser feitas por uma empresa que possui um tradutor público juramentado certificado.
A principal característica da tradução pública juramentada é seu formato, ele será composto pela apresentação do tradutor público juramentado e constará o número da tradução (vai ajudar a identificar o livro e páginas no arquivamento).
No decorrer da tradução juramentada, vai constar a tradução do documento, também um texto que comprova que a tradução segue o documento original e a assinatura do tradutor.
Além disso, na tradução pública juramentada é preciso ter cópias originais dos documentos que foram traduzidos. Por último, o documento original precisa ser carimbado ou rubricado e ter o número da tradução em seu verso.
A tradução e apostilamento juramentado é um certificado feito nos termos da Convenção da Apostila de Haia. Isso vai autenticar a origem do documento traduzido e o torna válido nos países que fazem parte da Convenção de Haia.
A regularização no Brasil da tradução e apostilamento juramentado será feito pelo CNJ (Conselho Nacional de Justiça). Dessa maneira, os documentos traduzidos vão ser legalizados com mais rapidez.
Durante o procedimento da tradução juramentada e apostilamento. A apostila da tradução juramentada deve ser encaminhada (via física e eletrônica) para um cartório.
A física vai ser emitida e anexada no documento. Já a eletrônica será registrada num sistema próprio, permitindo que autoridades façam o controle e consultas.
Vale destacar que a tradução juramentada e apostilamento. Pode ser verificada no exterior por QR code, pois ele estará presente na apostila física.
Através da certificação da tradução, documentos estrangeiros não precisam ser enviados para o Ministério de Relações Exteriores. A única exigência, será a versão juramentada dos documentos para serem usados em órgãos municipais, estaduais e federais.
A versão juramentada é realizada para traduzir documentos estrangeiros para portugues. Esse serviço é fundamental para empresas, universidades e multinacionais. Pois, ajudará trâmites de grandes negociações e na realização de estudos.
A tradução pública é uma forma de autenticar documentos de autoridades, sua aplicação vai estar presente em documentos administrativos, atos notariais e declarações oficiais. Esse trabalho também pode ser executado em atos privados.
Para fazer a tradução certificada (tradução juramentada), conte com a AMK Translation Services, ela é uma empresa referência nesse trabalho e preparada para atender diversos idiomas. Além disso, será disponibilizado diversos tipos de traduções.
A AMK Translation Services é uma empresa de tradução fundada em 2007. Aqui ajudamos na comunicação de relações de diversas empresas, governos e pessoas.
Nossa equipe de tradutores é a mais completa do setor, todos são treinados e certificados. Isso garante a realização de tradução juramentada, livre e técnica mais eficientes.
Isso permite que AMK tenha mais de 5000 clientes no Brasil e no exterior. Nos orgulhamos em fidelizar clientes, pois possuímos grande base de dados com vocabulários específicos. Ou seja, nos adequamos a qualquer tipo de necessidade.
Procure a AMK Translation Services e quebre barreiras linguísticas!